Η Ariana Grande πρόσφατα έκανε ένα τατουάζ στην παλάμη της. Η διάσημη τραγουδίστρια όμως δεν σκέφτηκε να ελέγξει την ορθογραφία της ιαπωνικής λέξης! Εμπιστεύτηκε πλήρως τον tattoo artist και τελικά… την πάτησε!
Η Ariana εμπνευσμένη από το τραγούδι της Seven Rings, θέλησε να κάνει τατουάζ αυτήν τη φράση στην παλάμη της. Η τραγουδίστρια όμως προτίμησε να το κάνει χρησιμοποιώντας την ιαπωνική γραφή.
Η παράλειψη ενός χαρακτήρα στο τατουάζ της 25χρονης ποπ σταρ άλλαξε εντελώς το νόημα! Η φράση στην παλάμη της Grande φαίνεται να μεταφράζεται ως «sichirin», έναν τύπο μικρής ψησταριάς που λειτουργεί με κάρβουνα.
Το λάθος αποκαλύφθηκε όταν η τραγουδίστρια μοιράστηκε στα social media το νέο της τατουάζ. Δεκάδες ακόλουθοι της ποπ σταρ της επισήμαναν το λάθος. Μάλιστα κάποιοι την κορόιδεψαν λέγοντας πως την πάτησε σαν άσχετος τουρίστας σε ασιατική χώρα!
Η διάσημη τραγουδίστρια έσβησε την φωτογραφία με το τατουάζ και παραδέχτηκε ότι φταίει η ίδια. Η Ariana για να δικαιολογηθεί δήλωσε: «Δεν είμαι σίγουρη ότι θα άντεχα τον πόνο που θα απαιτούσε ένα μεγαλύτερο τατουάζ». Επίσης είπε ότι το τατουάζ της σύντομα θα ξεθωριάσει, λόγω του σημείου που βρίσκεται, οπότε δεν θα αντιμετωπίζει για πολύ καιρό το λάθος της.
for those who are confused, ariana grande got a tattoo on her hand in japanese intended to spell out “7 rings” and posted it on instagram (now deleted), but japanese people in the comments started saying how the REAL translation is bbq grill pic.twitter.com/rF0NvEa9Yv
— Alice (@alice2096) January 30, 2019